Edna St.Vinsent Millay. Love is not all он же сонет № 30.

Love is not all: It is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain,
Nor yet a floating spar to men that sink
and rise and sink and rise and sink again.

Love cannot fill the thickened lung with breath
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
even as I speak, for lack of love alone.

It well may be that in a difficult hour,
pinned down by need and moaning for release
or nagged by want past resolution's power,
I might be driven to sell your love for peace,

Or trade the memory of this night for food.
It may well be. I do not think I would.

сегодня меня посетила муза
я отбивалась и пряталась, но она меня таки поймала, надавала по мозгам за долгое отсутствие литературных вызовов... в общем, выкладываю перевод!)
но мне интересно, смогут ли мои друзья опознать "мой стиль", "мои слова" - или отсутствие и того и других... так что закончив перевод, я покопалась в интернете - и нашла ещё два перевода... один из которых нравится больше своего ибо он крут... и затратили на него явно больше часа... или таланта...

в общем, поиграем? нэ?
итак:
какой перевод - мой?
какой больше всего понравился?
и для интересующихся - может, выполните свой?

перевод 1
читать дальше

перевод 2
читать дальше

перевод 3
читать дальше